John 8:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Macht euch also der Sohn frei, so werdet ihr wirklich frei sein.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wird euch nun der Sohn frei machen, so seid ihr wirklich frei.
German 1545
So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Nur wenn der Sohn euch frei macht, seid ihr wirklich frei.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wenn euch nun der Sohn frei macht, so werdet ihr in der Tat frei sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn nun der Sohn euch frei machen wird, so werdet ihr wirklich frei sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn der Sohn euch frei macht, so seid ihr in Tat und Wahrheit frei.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn euch also der Sohn frei macht, seid ihr wirklich frei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn euch also der Sohn Gottes befreit, dann seid ihr wirklich frei.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wenn also der Sohn euch freimacht, wirklich frei werdet ihr sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr wirklich frei.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei.
German Luther Heute 2021
Wenn euch nun der Sohn frei macht, dann seid ihr wirklich frei.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn euch nun der Sohn frei machen wird, so seid ihr wirklich frei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn euch nun der Sohn frei macht, dann werdet ihr wirklich frei sein.
German Ubersetzung 2014
Wenn euch also der Sohn frei macht, seid ihr wirklich frei.