John 8:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun hat uns Moses im Gesetz befohlen, eine solche Frau zu steinigen. Was sagst du dazu?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Im Gesetz aber hat uns Mose geboten, solche zu steinigen. Was sagst nun du?
German 1545
Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Mose hat uns im Gesetz befohlen, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du dazu?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ihm Gesetz aber hat Moses uns geboten, solche zu steinigen. Was sagst Du nun?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In dem Gesetz aber hat uns Moses geboten, solche zu steinigen; du nun, was sagst du?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun hat Moses im Gesetz geboten, solche zu steinigen. Was sagst du dazu?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Im Gesetz schreibt Mose vor, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du nun dazu?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Im Gesetz hat Mose uns befohlen, eine solche Frau zu steinigen. Was meinst du dazu?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
aber in dem Gesetz uns Mose hat geboten, die so Beschaffenen zu steinigen. Du nun,, was sagst du?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mose hat uns im Gesetz geboten, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
German Luther Heute 2021
Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; nun, was sagst du?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Im Gesetz aber hat uns Mose geboten, dass solche gesteinigt werden sollen. Was sagst nun du?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Im Gesetze aber hat uns Moses befohlen, solche zu steinigen; was sagst nun du?
German Ubersetzung 2014
Im Gesetz schreibt Mose vor, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du nun dazu?"