John 9:12 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun fragten sie ihn: "Wo ist denn der Mann?" Er antwortete: "Das weiß ich nicht."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist der? Er spricht: Ich weiß es nicht!
German 1545
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist derselbige? Er sprach: Ich weiß nicht.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Und wo ist dieser Mann jetzt?«, fragten sie. »Ich weiß es nicht«, erwiderte er.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da sagten sie zu ihm: Wo ist Der? Er sagt: Ich weiß es nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist jener? Er sagt: Ich weiß es nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie fragten ihn: "Wo ist jener?" Er sprach: "Ich weiß es nicht."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Und wo ist er jetzt?", fragten sie. "Ich weiß es nicht", erwiderte er.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Wo ist denn dieser Jesus?«, fragten sie weiter. »Das weiß ich nicht«, gab er ihnen zur Antwort.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und sie sagten zu ihm: Wo ist er? Er sagt: Nicht weiß ich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da fragten sie ihn: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß es nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht.
German Luther Heute 2021
Da sprachen sie zu ihm: „Wo ist er?“ Er sprach: „Ich weiß nicht.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er antwortete: Ich weiß es nicht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie sagten zu ihm: wo ist der? Sagt er: ich weiß es nicht.
German Ubersetzung 2014
"Und wo ist er jetzt?", fragten sie. "Ich weiß es nicht", erwiderte er.