John 9:26 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da fragten sie ihn: "Was hat er denn mit dir gemacht? Wie hat er dir die Augen aufgetan?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er mit dir gemacht? Wie tat er dir die Augen auf?
German 1545
Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Was hat er denn mit dir gemacht?«, wollten sie noch einmal genau wissen. »Wie hat er dich von deiner Blindheit geheilt?« –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie sprachen aber zu ihm abermals: Was tat Er dir? Wie tat Er deine Augen auf?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er dir getan? Wie tat er deine Augen auf?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da fragten sie ihn noch einmal: "Was hat er denn mit dir gemacht? Wie hat er dir die Augen aufgetan?"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Was hat er mit dir gemacht?", fragten sie. "Wie hat er dich von deiner Blindheit geheilt?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Aber was hat er denn gemacht? Wie hat er dich geheilt?«, versuchten sie erneut herauszubekommen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Da sagten sie zu ihm: Was hat er getan dir? Wie hat er geöffnet deine Augen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da fragten sie ihn: Was hat er mit dir getan? Wie hat er deine Augen aufgetan?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
German Luther Heute 2021
Da sprachen sie wieder zu ihm: „Was hat er mit dir gemacht? Wie hat er deine Augen geöffnet?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sprachen aber wiederum zu ihm: Was hat er mit dir gemacht? Wie hat er dir die Augen geöffnet?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sagten sie zu ihm: was hat er dir gethan? wie hat er dir die Augen geöffnet?
German Ubersetzung 2014
"Was hat er mit dir gemacht?", fragten sie. "Wie hat er dich von deiner Blindheit geheilt?"