John 9:40 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Das hörten einige Pharisäer, die bei ihm waren, und sie fragten ihn: "Sind wir denn auch blind?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
German 1545
Und solches höreten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Das hörten einige Pharisäer, die bei Jesus waren. »Sind wir etwa auch blind?«, fragten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und solches hörten etliche aus den Pharisäern, die bei Ihm waren, und sagten zu Ihm: Sind wir denn auch blind?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und etliche von den Pharisäern, die bei ihm waren, hörten dies und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das hörten einige der Pharisäer, die in seiner Nähe standen, und sie fragten: "Sind vielleicht auch wir blind?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Einige Pharisäer, die in der Nähe standen, hörten das. "Sind wir etwa auch blind?", sagten sie zu Jesus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Einige Pharisäer standen dabei und fragten ihn: »Soll das etwa heißen, dass wir auch blind sind?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Hörten von den Pharisäern dies die bei ihm Seienden und sagten zu ihm: Etwa auch wir blind sind?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das hörten einige der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
German Luther Heute 2021
Das hörten einige der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: „Sind wir etwa auch blind?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und dies hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das hörten die Pharisäer, die bei ihm waren, und sagten zu ihm: sind wir etwa auch blind?
German Ubersetzung 2014
Einige Pharisäer, die in der Nähe standen, hörten das. "Sind wir etwa auch blind?", sagten sie zu Jesus.