Jonah 3:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die große Stadt, und predige ihnen die Predigt, die ich dir sagen werde!
German 1545
Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mache dich auf, geh nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Auf! Geh nach Ninive, der großen Stadt, und halte ihr die Predigt, die ich dir aufgetragen!"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Los, geh in die große Stadt Ninive und ruf ihr die Botschaft zu, die ich dir auftrage!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Geh in die große und mächtige Stadt Ninive und verkünde den Menschen dort, was ich dir auftrage!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mach dich auf, geh in die große Stadt Ninive und predige ihr, was ich dir sage!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mache dich auf, geh nach Ninive, in die große Stadt, und verkündige ihnen die Botschaft, die ich dir sagen werde!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf, begieb dich nach Nineve, der großen Stadt, und richte an sie die Predigt, die ich dir gebieten werde.
German Ubersetzung 2014
"Los, geh in die große Stadt Ninive und ruf ihr die Botschaft zu, die ich dir auftrage!"