Joshua 10:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Josua zog mit ganz Israel von Lachis gen Eglon und belagerte es und bekämpfte
German 1545
Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belegte und bestritt sie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Lachis nach Eglon; und sie belagerten es und stritten wider dasselbe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Josue zog mit ganz Israel von Lachis nach Eglon. Sie lagerten davor und stritten dawider.
German HEUTE (Bibel Heute)
Von Lachisch führte Josua das Heer nach Eglon. Sie umzingelten die Stadt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Von Lachisch führte Josua das israelitische Heer weiter nach Eglon. Er ließ die Stadt umzingeln und angreifen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Josua zog von Lachisch mit ganz Israel nach Eglon und belagerte die Stadt und kämpfte gegen sie;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belagerte und bestritt es
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Josua zog mit ganz Israel von Lachis nach Eglon und belagerte und bekämpfte es;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Lachis nach Eglon; und sie belagerten es und eröffneten die Feindseligkeiten gegen dasselbe.
German Ubersetzung 2014
Von Lachisch führte Josua das Heer nach Eglon. Sie umzingelten die Stadt,