Joshua 21:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es war aber mit diesen Städten so, daß eine jede ihre Weideplätze um sich her hatte, eine wie die andere.
German 1545
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Diese Städte hatten, Stadt für Stadt, ihre Bezirke rings um sich her: also war es bei allen diesen Städten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Diese Städte bestanden jedesmal aus einer Stadt und ihrer Weide ringsum. So war es bei all diesen Städten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und jede von diesen Städten hatte ihren Weideplatz um sich her, eine wie die andere.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es war aber mit diesen Städten so, dass jede ihre Weideplätze um sich her hatte. So war es bei allen diesen Städten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es bestanden aber die genannten Städte jedesmal in einer Stadt und den zugehörigen Weidetriften rings um sie her; dies gilt von allen den genannten Städten.
German Ubersetzung 2014
Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.