Joshua 24:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich denn mitten unter ihnen getan habe.
German 1545
Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich sandte Mose und Aaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sandte ich Moses und Aaron. Und ich schlug Ägypten durch das, was ich darin getan. Dann habe ich euch weggeführt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann schickte ich Mose und Aaron zu euren Vorfahren. Ich ließ schweres Unheil über Ägypten kommen und führte eure Vorfahren wieder aus dem Land.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Später sandte ich ihnen Mose und Aaron und strafte das Land Ägypten mit schweren Plagen. Ich führte euer Volk in die Freiheit
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe. Und danach habe ich euch herausgeführt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sandte ich Mose und Aaron und schlug Ägypten, so wie ich in ihrer Mitte gehandelt habe; danach führte ich euch heraus.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann sandte ich Mose und Aaron und suchte Ägypten heim mit Wunterthaten, die ich in ihm verrichtete. Hernach führte ich euch hinweg
German Ubersetzung 2014
Dann schickte ich Mose und Aaron zu euren Vorfahren. Ich ließ schweres Unheil über Ägypten kommen und führte eure Vorfahren wieder aus dem Land.