Joshua 4:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was bedeuten diese Steine? so sollt ihr es ihnen erklären und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch diesen Jordan,
German 1545
so sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so sollt ihr es euren Kindern kundtun und sprechen: Auf trockenem Boden ist Israel durch diesen Jordan gezogen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
so Iehret eure Kinder: 'Israel ist hier trockenen Fußes über den Jordan gezogen',
German HEUTE (Bibel Heute)
dann sollt ihr es ihnen so erklären: 'Diesen Jordan hat Israel trockenen Fußes durchquert.'
German HFA (Hoffnung für Alle)
dann sollt ihr ihnen erklären: ›Die Steine erinnern uns daran, dass Israel trockenen Fußes den Jordan durchquert hat.‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
so sollt ihr ihnen kundtun und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch den Jordan,
German Luther (Lutherbibel 1912)
So sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so sollt ihr es euren Kindern erklären und sagen: Israel ging auf trockenem Boden durch diesen Jordan,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so sollt ihr es euren Söhnen zu wissen thun: Trockenen Fußes haben die Israeliten den Jordan hier überschritten,
German Ubersetzung 2014
dann sollt ihr es ihnen so erklären: 'Diesen Jordan hat Israel trockenen Fußes durchquert.'