Joshua 7:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also zogen vom Volke bei dreitausend Mann hinauf; sie flohen aber vor den Männern zu Ai.
German 1545
Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und die flohen vor den Männern zu Ai.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da zogen von dem Volke bei dreitausend Mann dort hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da zogen vom Volke an dreitausend Mann dorthin. Aber sie flohen vor Ais Leuten.
German HEUTE (Bibel Heute)
So zogen etwa 3.000 Männer dort hinauf und griffen die Stadt an. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Josua folgte ihrem Rat und sandte dreitausend Mann los, um Ai einzunehmen. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So zogen hinauf vom Volk etwa dreitausend Mann; aber sie flohen vor den Männern von Ai.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und sie flohen vor den Männern zu Ai.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So zogen vom Volk etwa 3 000 Mann hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da zogen von dem Volk ungefähr dreitausend Mann dorthin; sie wurden jedoch von den Einwohnern von Ai in die Flucht geschlagen.
German Ubersetzung 2014
So zogen etwa 3000 Männer dort hinauf und griffen die Stadt an. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen.