Joshua 7:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ach, Herr, was soll ich sagen, nachdem Israel seinen Feinden den Rücken gekehrt hat?
German 1545
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehret?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Bitte, Herr, was soll ich sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden den Rücken gekehrt hat?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bitte, Herr! Was soll ich sagen, nachdem Israel seinen Feinden den Rücken gezeigt?
German HEUTE (Bibel Heute)
Bitte, Herr, was soll ich denn jetzt sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden geflohen ist?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich frage dich, Herr: Was kann ich jetzt noch sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden fliehen musste?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ach, mein Herr, was soll ich sagen, nachdem Israel seinen Feinden den Rücken gekehrt hat?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ach, Herr, was soll ich sagen, nachdem Israel seinen Feinden den Rücken gekehrt hat?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber bitte, o Herr! Was soll ich sagen, nachdem nun die Israeliten vor ihren Feinden haben fliehen müssen?
German Ubersetzung 2014
Bitte, Herr, was soll ich denn jetzt sagen, nachdem Israel vor seinen Feinden geflohen ist?