Joshua 8:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Josua aber und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen auf dem Wege zur Wüste.
German 1545
Josua aber und ganz Israel stelleten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Josua und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen des Weges zur Wüste.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Josue und ganz Israel ließen sich nun von ihnen schlagen und flohen der Wüste zu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Josua und die Männer Israels ließen sich von ihm schlagen und flohen in Richtung Wüste.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie Josua angeordnet hatte, ließ sich Israel von den Männern aus Ai zunächst in die Flucht schlagen und floh vor ihnen in Richtung Wüste.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie vor ihnen geschlagen, und flohen auf dem Wege zur Wüste.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Josua aber und ganz Israel stellten sich, als würden sie geschlagen vor ihnen und flohen auf dem Weg zur Wüste.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Josua aber und ganz Israel ließen sich vor ihnen schlagen und flohen auf dem Weg zur Wüste.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Josua aber und alle Israeliten ließen sich von ihnen schlagen und flohen in der Richtung nach der Steppe zu.
German Ubersetzung 2014
Josua und die Männer Israels ließen sich von ihm schlagen und flohen in Richtung Wüste.