Joshua 9:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber das wollen wir ihnen tun: wir wollen sie leben lassen, damit nicht ein Zorn über uns komme um des Eides willen, den wir ihnen geschworen haben.
German 1545
Aber das wollen wir tun: Lasset sie leben, daß nicht ein Zorn über uns komme um des Eides willen, den wir ihnen getan haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das wollen wir ihnen tun und sie am Leben lassen, damit nicht ein Zorn über uns komme wegen des Eides, den wir ihnen geschworen haben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das aber wollen wir an ihnen tun: Wir wollen ihnen das Leben schenken, damit nicht ein Zorn über uns komme wegen des Eides, den wir ihnen geschworen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir müssen sie am Leben lassen, damit kein Zorngericht wegen des Eides über uns kommt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir werden unser Versprechen halten und sie leben lassen; wenn wir unseren Eid brechen, fordern wir Gottes Zorn heraus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber das wollen wir tun: Lasst sie leben, dass nicht ein Zorn über uns komme um des Eides willen, den wir ihnen geschworen haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber das wollen wir tun: laßt sie leben, daß nicht ein Zorn über uns komme um des Eides willen, den wir ihnen getan haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So wollen wir an ihnen handeln: Wir wollen sie leben lassen, damit nicht ein Zorn über uns kommt um des Eides willen, den wir ihnen geschworen haben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Folgendes wollen wir ihnen anthun und ihnen das Leben schenken, damit uns nicht ein Gotteszorn treffe wegen des Eids, den wir ihnen geschworen haben.
German Ubersetzung 2014
Wir müssen sie am Leben lassen, damit kein Zorngericht wegen des Eides über uns kommt."