Joshua 9:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nun aber siehe, wir sind in deiner Hand; was dich gut und recht dünkt, uns zu tun, das tue!
German 1545
Nun aber, siehe, wir sind in deinen Händen; was dich gut und recht dünket, uns zu tun, das tue.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und nun siehe, wir sind in deiner Hand; tue, wie es gut und wie es recht ist in deinen Augen, uns zu tun.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun sind wir in deiner Hand. Tu mit uns, wie es dir gut und recht dünkt!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Nun, wir sind in deiner Hand; mach mit uns, was du für richtig hältst."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jetzt sind wir in deiner Hand. Mach mit uns, was du für richtig hältst.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nun aber, siehe, wir sind in deiner Hand; was dich gut und recht dünkt, uns zu tun, das tu.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nun aber, siehe, wir sind in deinen Händen; was dich gut dünkt uns zu tun, das tue.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nun aber siehe, wir sind in deiner Hand; wie du es für gut und recht hältst, mit uns zu verfahren, so sollst du verfahren!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nun aber sind wir ja in deiner Gewalt; verfahre mit uns, wie es dir recht und gut dünkt.
German Ubersetzung 2014
Nun, wir sind in deiner Hand; mach mit uns, was du für richtig hältst."