Judges 11:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also zog Jephtah gegen die Kinder Ammon, um wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hand.
German 1545
Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der HErr gab sie in seine Hände.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und so zog Jephtha gegen die Kinder Ammon, um wider sie zu streiten; und Jahwe gab sie in seine Hand.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So zog Jephte, wider die Ammoniter zu streiten. Und der Herr gab sie in seine Hand.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann zog Jiftach in den Kampf gegen die Ammoniter. Und Jahwe gab sie in seine Gewalt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann zog Jeftah in den Kampf gegen die Ammoniter, und der Herr schenkte ihm den Sieg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So zog Jeftah gegen die Ammoniter in den Kampf. Und der HERR gab sie in seine Hand.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hände.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So zog Jephtah gegen die Ammoniter, um gegen sie zu kämpfen. Und der Herr gab sie in seine Hand.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hierauf zog Jephtha gegen die Ammoniter, um ihnen eine Schlacht zu liefern, und Jahwe gab sie in seine Gewalt.
German Ubersetzung 2014
Dann zog Jiftach in den Kampf gegen die Ammoniter. Und Jahwe gab sie in seine Gewalt.