Judges 11:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie sprachen zu Jephtah: Komm und sei unser Hauptmann, wir wollen die Kinder Ammon bekämpfen!
German 1545
Und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie sprachen zu Jephtha: Komm und sei unser Anführer, daß wir wider die Kinder Ammon streiten!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sprachen zu Jephte: "Komm! Sei unser Anführer! Dann wollen wir gegen die Ammoniter streiten."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Komm, sei du unser Anführer gegen die Ammoniter!", sagten sie zu ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie baten ihn: »Komm! Führ uns im Kampf gegen die Ammoniter!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sprachen zu Jeftah: Komm und sei unser Hauptmann, dass wir gegen die Ammoniter kämpfen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie sprachen zu Jephtah: Komm und sei unser Anführer, und wir wollen die Ammoniter bekämpfen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie sprachen zu Jephtha: Komm und werde unser Anführer, so wollen wir gegen die Ammoniter kämpfen!
German Ubersetzung 2014
"Komm, sei du unser Anführer gegen die Ammoniter!", sagten sie zu ihm.