Judges 14:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Simson ging nach Timnat hinab und sah daselbst ein Weib unter den Töchtern der Philister.
German 1545
Simson ging hinab gen Thimnath und sah ein Weib zu Thimnath unter den Töchtern der Philister.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Simson ging nach Timna hinab; und er sah in Timna ein Weib von den Töchtern der Philister.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Simson aber ging nach Timnat hinab und sah zu Timnat ein philistäisches Weib.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Simson einmal nach Timna hinunterging, sah er dort eine junge Philisterin, die ihm gut gefiel.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Simson ging hinab nach Timna und sah eine Frau in Timna unter den Töchtern der Philister.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Simson ging gen Thimnath und sah ein Weib zu Thimnath unter den Töchtern der Philister.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Simson ging nach Timnat hinab; und er sah in Timnat eine Frau von den Töchtern der Philister.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als nun Simson nach Thimnath hinabging, lernte er in Thimnath ein philistäisches Mädchen kennen.
German Ubersetzung 2014
Als Simson einmal nach Timna hinunterging, sah er dort eine junge Philisterin, die ihm gut gefiel.