Judges 14:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sobald sie ihn aber sahen, gaben sie ihm dreißig Gefährten, die bei ihm sein sollten.
German 1545
Und da sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen zu, die bei ihm sein sollten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es geschah, als sie ihn sahen, da nahmen die dreißig Gesellen; und sie waren bei ihm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als sie ihn sahen, wählten sie dreißig Genossen aus, und diese blieben bei ihm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sobald Simson angekommen war, stellten sie ihm dreißig junge Männer an die Seite.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als die Angehörigen der Braut sahen, dass Simson in Timna eingetroffen war, schickten sie ihm dreißig junge Männer, die mit ihm zusammen feiern sollten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen, die bei ihm sein sollten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen zu, die bei ihm sein sollten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sobald sie ihn aber sahen, gaben sie ihm 30 Gefährten, die bei ihm sein sollten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber aus Furcht vor ihm bestellten sie dreißig Brautgesellen, die um ihn sein mußten.
German Ubersetzung 2014
Sobald Simson angekommen war, stellten sie ihm dreißig junge Männer an die Seite.