Judges 16:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Simson ging nach Gaza und sah daselbst eine Dirne und kam zu ihr.
German 1545
Simson ging hin gen Gasa und sah daselbst eine Hure und lag bei ihr.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Simson ging nach Gasa, und er sah daselbst eine Hure und ging zu ihr ein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Simson ging nun nach Gaza. Da sah er dort eine Dirne und ging zu ihr.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einmal kam Simson nach Gaza. Dort sah er eine Prostituierte und ging zu ihr ins Haus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Einmal kam Simson nach Gaza. Dort sah er eine Prostituierte und ging zu ihr ins Haus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Simson ging nach Gaza und sah dort eine Hure und ging zu ihr.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Simson ging nach Gaza; und er sah dort eine Hure und ging zu ihr ein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Simson aber ging nach Gaza. Dort lernte er eine Buhlerin kennen und wohnte ihr bei.
German Ubersetzung 2014
Einmal kam Simson nach Gaza. Dort sah er eine Prostituierte und ging zu ihr ins Haus.