Judges 17:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und dieser hielt den Jüngling wie einen seiner Söhne.
German 1545
Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Knaben gleichwie einen Sohn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und der Jüngling ward ihm wie einer seiner Söhne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So entschloß sich also der Levite, bei dem Manne zu bleiben. Und der junge Mann war bei ihm wie einer seiner Söhne.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Levit willigte ein und blieb. Micha behandelte ihn wie einen seiner Söhne.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Levit willigte ein und blieb. Micha nahm ihn auf wie einen seiner Söhne,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und willigte ein, bei dem Mann zu bleiben; und er war für ihn wie ein Sohn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Levit willigte ein, bei dem Mann zu bleiben; und dieser hielt den jungen Mann wie einen seiner Söhne.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da willigte der Levit ein, bei dem Manne zu bleiben, und der junge Mann galt ihm wie einer seiner Söhne.
German Ubersetzung 2014
Der Levit willigte ein und blieb. Micha behandelte ihn wie einen seiner Söhne.