Judges 19:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er sprach zu seinem Knaben: Komm, wir wollen in einer dieser Ortschaften einkehren und über Nacht bleiben, zu Gibea oder zu Rama!
German 1545
Und sprach zu seinem Knaben: Gehe fort, daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach zu seinem Knaben: Komm, daß wir uns einem der Orte nähern und in Gibea oder in Rama übernachten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann sprach er zu seinem Burschen: "Komm! Wir wollen nach einer der Ortschaften gehen! Wir übernachten in Gibea oder in Rama."
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn wir uns beeilen, können wir Gibea oder sogar Rama erreichen und dort übernachten."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn wir uns beeilen, können wir Gibea oder sogar noch Rama erreichen! In einem dieser Orte werden wir übernachten.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er sprach zu seinem Knecht: Geh weiter, damit wir an einen andern Ort kommen und über Nacht in Gibea oder in Rama bleiben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sprach zu seinem Knecht: Gehe weiter, daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er sprach zu seinem Burschen: Komm, wir wollen in einer dieser Ortschaften einkehren und über Nacht bleiben, in Gibea oder in Rama!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er sprach zu seinem Diener: Komm, wir wollen nach einer der Ortschaften hingehen und in Gibea oder Rama übernachten.
German Ubersetzung 2014
Wenn wir uns beeilen, können wir Gibea oder sogar Rama erreichen und dort übernachten."