Judges 2:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so will auch ich forthin niemand mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tod übriggelassen hat, vor ihnen vertreiben,
German 1545
so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so werde auch ich hinfort niemand vor ihnen austreiben von den Nationen, die Josua übriggelassen hat, als er starb:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
so vertreibe ich vor ihnen nicht einen Mann mehr aus jenen Heidenvölkern, die Josue bei seinem Tode hinterlassen hat,
German HEUTE (Bibel Heute)
werde auch ich kein einziges Volk mehr vor ihnen vertreiben. Die Völker, die Josua bis zu seinem Tod nicht vertreiben konnte, lasse ich im Land,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum werde ich keines der Völker, die seit Josuas Tod noch im Land sind, mehr vertreiben; sie sollen dort bleiben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so will ich auch hinfort keines der Völker vor ihnen vertreiben, die Josua übrig gelassen hat, als er starb,
German Luther (Lutherbibel 1912)
so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so will auch ich in Zukunft niemand mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tod übrig gelassen hat, vor ihnen vertreiben,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so will auch ich ferner keinen einzigen mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tode übrig gelassen hat, vor ihnen vertreiben,
German Ubersetzung 2014
werde auch ich kein einziges Volk mehr vor ihnen vertreiben. Die Völker, die Josua bis zu seinem Tod nicht vertreiben konnte, lasse ich im Land,