Judges 20:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darnach zogen die Kinder Israel am dritten Tage gegen die Kinder Benjamin hinauf und stellten sich in Schlachtordnung wider Gibea auf, wie zweimal zuvor.
German 1545
Und zogen also die Kinder Israel hinauf des dritten Tages an die Kinder Benjamin und rüsteten sich an Gibea wie zuvor zweimal.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Kinder Israel zogen am dritten Tage hinauf wider die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea auf, wie die anderen Male.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann zogen die Israeliten gegen die Benjaminiten am dritten Tage und stellten sich wider Gibea wie die vorigen Male auf.
German HEUTE (Bibel Heute)
und stellten sich wie an den anderen Tagen zum Kampf gegen die Benjaminiten auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die anderen stellten sich wie an den zwei ersten Tagen vor der Stadt zum Kampf auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So zogen die Israeliten hinauf am dritten Tage gegen die Benjaminiter und stellten sich auf gegen Gibea wie schon zweimal vorher.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und zogen also die Kinder Israel hinauf des dritten Tages gegen die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea wie zuvor zweimal.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Danach zogen die Söhne Israels am dritten Tag gegen die Söhne Benjamins hinauf und stellten sich in Schlachtordnung gegen Gibea auf, wie zweimal zuvor.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
dann rückten die Israeliten am dritten Tage gegen die Benjaminiten heran und stellen sich gegen Gibea in Schlachtordnung auf wie die vorigen Male.
German Ubersetzung 2014
und stellten sich wie an den anderen Tagen zum Kampf gegen die Benjaminiten auf.