Judges 20:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern das wollen wir jetzt wider Gibea tun: gegen sie ausziehen nach dem Los!
German 1545
sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sondern dies ist die Sache, die wir jetzt an Gibea tun wollen: Ziehen wir wider dasselbe nach dem Lose;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun denn! Das ist es, was wir mit Gibea tun wollen: 'Nach dem Lose über sie her!'
German HEUTE (Bibel Heute)
bevor wir die Strafe an den Leuten von Gibea vollstreckt haben. Wir wollen das Los werfen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
bevor Gibea seine gerechte Strafe bekommen hat. Wir müssen sofort gegen die Stadt vorgehen! Das Los soll entscheiden, wer was zu tun hat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
sondern das wollen wir jetzt mit Gibea tun: Auf, lasst uns gegen die Stadt hinaufziehen nach dem Los!
German Luther (Lutherbibel 1912)
sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern das wollen wir jetzt gegen Gibea tun: gegen sie [ausziehen] nach dem Los!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nun denn, das ist das Verfahren, das wir gegen Gibea anwenden wollen: über sie mit dem Lose!
German Ubersetzung 2014
bevor wir die Strafe an den Leuten von Gibea vollstreckt haben. Wir wollen das Los werfen,