Judges 21:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Zu jener Zeit war kein König in Israel; jedermann tat, was ihn recht dünkte. w
German 1545
Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zu jener Zeit gab es in Israel keinen König, und jeder tat, was ihm gut dünkte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In jener Zeit gab es keinen König in Israel, und jeder tat, was er für richtig hielt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Zu der Zeit war kein König in Israel; jeder tat, was ihn recht dünkte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Zu jener Zeit gab es keinen König in Israel; jeder tat, was recht war in seinen Augen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zu jener Zeit gab es keinen König in Israel: jeder that, was ihm gutdünkte.
German Ubersetzung 2014
Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt.