Judges 3:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da hatte das Land vierzig Jahre lang Ruhe. Als aber Otniel, der Sohn Kenas, starb,
German 1545
Da ward das Land stille vierzig Jahre. Und Athniel, der Sohn Kenas, starb.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas', starb.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So rastete das Land vierzig Jahre. Da starb des Kenaz Sohn Otniel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Daraufhin hatte das Land 40 Jahre lang Ruhe vor seinen Feinden, bis Otniël starb.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vierzig Jahre lang herrschte Frieden. Dann starb Otniël, der Sohn von Kenas,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da hatte das Land Ruhe vierzig Jahre. Und Otniël, der Sohn des Kenas, starb.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da ward das Land still vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas, starb.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da hatte das Land 40 Jahre lang Ruhe. Und Otniel, der Sohn des Kenas, starb.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und das Land genoß vierzig Jahre lang Ruhe. Und Othniel, der Sohn des Kenas, starb.
German Ubersetzung 2014
Daraufhin hatte das Land 40 Jahre lang Ruhe vor seinen Feinden, bis Otniel starb.