Judges 3:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darnach ging Ehud hinaus in den Vorsaal und schloß die Türe des Söllers hinter sich zu und verriegelte sie.
German 1545
Aber Ehud ging den Saal hinaus und tat die Tür hinter ihm zu und verschloß sie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Ehud ging in die Säulenhalle hinaus und schloß die Tür des Obergemachs hinter ihm zu und verriegelte sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hierauf ging Ehud durch den Mittelbau, verschloß die Türen des Obergemachs hinter sich und riegelte ab.
German HEUTE (Bibel Heute)
Danach verriegelte er die Tür des Obergemachs, stieg durchs Fenster und ging über die Vorhalle hinaus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und trat in die Halle hinaus. Er schloss die Tür, sperrte sie zu
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber Ehud ging zur Halle hinaus, machte die Tür des Obergemachs hinter sich zu und verschloss sie.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber Ehud ging zum Saal hinaus und tat die Tür der Sommerlaube hinter sich zu und verschloß sie.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Danach ging Ehud hinaus in den Vorsaal und schloss die Türe des Obergemachs hinter sich zu und verriegelte sie.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dann ging Ehud nach der Halle hinaus, schloß die Thüren des Obergemachs hinter sich und verriegelte sie.
German Ubersetzung 2014
Danach verriegelte er die Tür des Obergemachs, stieg durchs Fenster und ging über die Vorhalle hinaus.