Judges 5:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da stampften die Hufe der Rosse von dem Jagen, dem Jagen seiner Edlen.
German 1545
Da rasselten der Pferde Füße vor dem Zagen ihrer mächtigen Reiter.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da stampften die Hufe der Rosse vom Rennen, dem Rennen ihrer Gewaltigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Geschlagen hatten die zu Fuß die Reiterei, verjagt die Führer der Rossewagen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Pferde donnerten im Galopp vorbei, unter ihren Hufen dröhnte die Erde.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Pferde der Feinde galoppierten davon, unter ihren Hufen dröhnte die Erde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da stampften die Hufe der Pferde im Jagen, im Jagen ihrer Renner.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da rasselten der Pferde Füße von dem Jagen ihrer mächtigen Reiter.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da stampften die Hufe der Rosse von dem Jagen, dem Jagen seiner Edlen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Damals stampften der Rosse Hufe vom Jagen, dem Jagen ihrer Recken.
German Ubersetzung 2014
Die Pferde donnerten im Galopp vorbei, / unter ihren Hufen dröhnte die Erde.