Lamentations 3:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
German 1545
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Leute meines Volkes lachten mich aus, ihre Spottlieder hörte ich jeden Tag.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin ein Hohn für mein ganzes Volk und täglich ihr Spottlied.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin meinem ganzen Volk zum Gelächter geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
German Ubersetzung 2014
Die Leute meines Volkes lachten mich aus, / ihre Spottlieder hörte ich jeden Tag.