Lamentations 3:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
German 1545
denn er nicht von Herzen die Menschen plaget und betrübet,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn nicht aus Herzensfreude demütigt er, fügt Menschenkindern Schmerz und Kummer zu.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn er strafen muss, hat er keine Freude daran, sondern das Leid seiner Kinder schmerzt ihn auch selbst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn nicht aus Lust plagt und betrübt Er die Menschenkinder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
German Ubersetzung 2014
Denn nicht aus Herzensfreude / fügt er Menschen Schmerz und Kummer zu.