Lamentations 3:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
German 1545
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
German HEUTE (Bibel Heute)
dass man irreführt vor Gericht, sollte der Herr das nicht sehen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vor Gericht wird gelogen und betrogen – meint ihr etwa, der Herr sieht das nicht?
German LUT17 Lutherbibel 2017
und eines Menschen Sache verdreht, – sollte das der Herr nicht sehen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wenn die Rechtssache eines Menschen verdreht wird — sollte der Herr es nicht beachten?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
German Ubersetzung 2014
dass man irreführt im Prozess, / sollte der Herr das nicht sehen?