Lamentations 3:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
German 1545
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolget und ohne Barmherzigkeit erwürget.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
German HEUTE (Bibel Heute)
In Zorn gehüllt hast du uns verfolgt, uns ohne Mitleid getötet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Stattdessen hast du dich in Zorn gehüllt, du hast uns verfolgt und erbarmungslos getötet!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt und ohne Erbarmen getötet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Mitleid umgebracht;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
German Ubersetzung 2014
In Zorn gehüllt hast du uns verfolgt, / ohne Mitleid uns getötet.