Lamentations 3:47 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
German 1545
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
German HEUTE (Bibel Heute)
Uns wurden Grauen und Grube zuteil, Zusammenbruch und Untergang.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Untergang.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
German Ubersetzung 2014
Uns wurden Grauen und Grube zuteil, / Zusammenbruch und Untergang.