Lamentations 3:54 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
German 1545
Sie haben auch mein Haupt mit Wasser überschüttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Wasser ging mir über den Kopf. Ich sagte: "Jetzt bin ich verloren!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Wasser schlug über mir zusammen, und ich dachte schon: »Das ist das Ende!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wasser hat mein Haupt überschwemmt; da sprach ich: Nun bin ich verloren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
German Ubersetzung 2014
Das Wasser ging mir über den Kopf. / Ich sagte: "Jetzt bin ich verloren!"