Lamentations 3:59 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
German 1545
HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
German HEUTE (Bibel Heute)
Du sahst meine Entrechtung, Jahwe. Verhilf mir doch zu meinem Recht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. Herr, schaffe du mir nun Recht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du siehst, HERR, wie mir Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du hast, o Herr, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
German Ubersetzung 2014
Du sahst meine Entrechtung, Jahwe. / Verhilf mir doch zu meinem Recht!