Lamentations 3:65 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
German 1545
Laß ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch fühlen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
German HEUTE (Bibel Heute)
Verblende sie, verwirre ihren Sinn! Dein Fluch soll über sie kommen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass ihnen das Herz verstockt werden, lass sie deinen Fluch fühlen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gib ihnen Verstockung des Herzens; dein Fluch komme über sie!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
German Ubersetzung 2014
Verblende sie, verwirre ihren Sinn! / Dein Fluch soll über sie kommen!