Lamentations 5:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
German 1545
Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
German HEUTE (Bibel Heute)
Unsere Krone haben wir verloren. Weh uns wegen unserer Sünde!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Krone ist von unserm Haupt gefallen. O weh, dass wir so gesündigt haben!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes; wehe uns, dass wir gesündigt haben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
German Ubersetzung 2014
Unsere Krone haben wir verloren. / Weh uns wegen unserer Sünde!