Lamentations 5:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
German 1545
Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
German HEUTE (Bibel Heute)
Unser Trinkwasser kostet Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir Holz.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser eigenes Holz müssen wir bezahlen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser eigenes Holz bekommen wir [nur] gegen Bezahlung.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
German Ubersetzung 2014
Unser Trinkwasser kostet Geld, / und unser Holz müssen wir bezahlen.