Lamentations 5:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
German 1545
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sklaven herrschen über uns, und niemand befreit uns aus ihrer Gewalt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Knechte herrschen über uns und niemand ist da, der uns von ihrer Hand errettet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Knechte herrschen über uns; da ist keiner, der uns aus ihrer Hand befreit!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
German Ubersetzung 2014
Sklaven herrschen über uns, / und niemand befreit uns aus ihrer Gewalt.