Leviticus 1:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er aber soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in Stücke zerlegen;
German 1545
Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen; und es soll in Stücke zerhauen werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann häute er das Brandopfer und zerstückle es!
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann soll er dem Brandopfer die Haut abziehen und es in Stücke zerlegen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Israelit, der das Tier gebracht hat, zieht ihm dann das Fell ab und zerlegt es.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er soll dem Brandopfer das Fell abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen, und es soll in Stücke zerhauen werden;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er aber soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann soll er das Brandopfer abhäuten und in seine Teile zerlegen;
German Ubersetzung 2014
Dann soll er dem Brandopfer die Haut abziehen und es in Stücke zerlegen.