Leviticus 11:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Desgleichen der Klippdachs; denn obschon er wiederkäut, hat er doch keine gespaltenen Klauen; darum ist er euch unrein.
German 1545
Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und den Klippendachs, denn er wiederkäut, aber er hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll er euch sein;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auch nicht den Klippdachs; denn er hat, obschon Wiederkäuer, keine ganz gespaltenen Klauen. Unrein sei er euch!
German HEUTE (Bibel Heute)
der Klippdachs
German LUT17 Lutherbibel 2017
den Klippdachs, denn er ist zwar ein Wiederkäuer, hat aber keine durchgespaltenen Klauen; darum soll er euch unrein sein;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
ebenso den Klippdachs; denn obgleich er wiederkäut, hat er doch keine gespaltenen Klauen; darum soll er für euch unrein sein;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
den Klippdachs, denn er ist zwar Wiederkäuer, hat aber keine durchgespaltenen Klauen - als unrein hat er euch zu gelten;
German Ubersetzung 2014
der Klippdachs