Leviticus 13:47 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn an einem Kleide ein Aussatzmal ist, es sei wollen oder leinen;
German 1545
Wenn an einem Kleide eines Aussatzes Mal sein wird, es sei wollen oder leinen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn an einem Kleide ein Aussatzübel entsteht, an einem Kleide von Wolle oder an einem Kleide von Linnen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ist an einem Tuche ein Aussatzschaden, an Woll- oder Leintuch,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wenn an einem Kleidungsstück aus Leinen oder Wolle ein Aussatzmal entsteht
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Wenn an einem Kleidungsstück oder Gewebe aus Wolle oder Leinen, an einem Stück Leder oder an irgendetwas anderem, das aus Leder gemacht ist, ein grünlicher oder rötlicher Fleck auftritt, dann ist es von Schimmel befallen, und man soll es dem Priester zeigen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn eine aussätzige Stelle an einem Kleid ist, es sei wollen oder leinen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn an einem Kleid ein Aussatzmal sein wird, es sei wollen oder leinen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn an einem Kleidungsstück eine Aussatz -Plage ist, es sei aus Wolle oder aus Leinen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn sich aber an einem Kleid eine aussätzige Stelle zeigt - sei es nun an einem wollenen oder linnenen Kleid -,
German Ubersetzung 2014
"Wenn an einem Kleidungsstück aus Leinen oder Wolle ein Aussatzmal entsteht