Leviticus 14:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihm Sühne erwirken; so ist er rein.
German 1545
und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn versöhnen, so ist er rein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Priester soll das Brandopfer und das Speisopfer auf dem Altar opfern. Und so tue der Priester Sühnung für ihn; und er ist rein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann bringe der Priester auf dem Altar das Brand- und das Speiseopfer dar! Schafft ihm so der Priester Sühne, dann wird er rein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Brand- und Speisopfer bringe er auf den Altar. So erwirke er Sühne für den Betreffenden, dann ist er rein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und verbrennt das Speise- und das Brandopfer auf dem Altar. So bewirkt er, dass der Betreffende wieder als rein gelten darf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn entsühnen, so ist er rein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn versöhnen, so ist er rein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Priester soll das Brandopfer samt dem Speisopfer auf dem Altar opfern und so für ihn Sühnung erwirken; dann ist er rein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und der Priester soll das Brandopfer samt dem Speisopfer auf dem Altar darbringen; und wenn ihm so der Priester Sühne geschafft hat, wird er rein werden.
German Ubersetzung 2014
Das Brand- und Speisopfer bringe er auf den Altar. So erwirke er Sühne für den Betreffenden, dann ist er rein.