Leviticus 14:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so soll er zur Tür des Hauses hinausgehen und das Haus sieben Tage lang verschließen.
German 1545
so soll er zum Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so soll der Priester aus dem Hause hinaus an den Eingang des Hauses gehen und das Haus sieben Tage verschließen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
dann gehe der Priester aus dem Haus an die Haustür und verschließe auf sieben Tage das Haus!
German HEUTE (Bibel Heute)
dann soll er hinausgehen und das Haus für sieben Tage versperren.
German HFA (Hoffnung für Alle)
verlässt er das Haus und verschließt es für sieben Tage.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so soll er aus dem Hause herausgehen, an die Tür treten und das Haus für sieben Tage verschließen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
so soll er aus dem Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so soll der Priester aus dem Haus hinausgehen, an die Tür des Hauses, und das Haus sieben Tage lang verschließen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so soll der Priester aus dem Hause heraus an die Thüre des Hauses gehen und das Haus auf sieben Tage verschließen.
German Ubersetzung 2014
dann soll er hinausgehen und das Haus für sieben Tage versperren.