Leviticus 14:47 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wer darin liegt, der soll seine Kleider waschen; auch wer darin ißt, der soll seine Kleider waschen.
German 1545
Und wer drinnen liegt oder drinnen isset, der soll seine Kleider waschen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und wer in dem Hause schläft, soll seine Kleider waschen; und wer in dem Hause isset, soll seine Kleider waschen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer im Haus geschlafen hat, der soll seine Kleider waschen! Wer im Haus gegessen hat, der soll seine Kleider waschen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer in dem Haus schläft oder isst, soll seine Kleidung waschen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer in dem Haus schläft oder isst, muss danach seine Kleider waschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wer darin schläft oder darin isst, der soll seine Kleider waschen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wer darin liegt oder darin ißt, der soll seine Kleider waschen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wer in dem Haus schläft, der soll seine Kleider waschen; auch wer in dem Haus isst, der soll seine Kleider waschen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wer in dem Hause geschlafen hat, der muß seine Kleider waschen; und wer in dem Hause gegessen hat, der muß seine Kleider waschen.
German Ubersetzung 2014
Wer in dem Haus schläft oder isst, soll seine Kleidung waschen.