Leviticus 15:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jedes Lager, worauf der mit einem Ausfluß Behaftete liegt, und alles, worauf er sitzt, wird unrein;
German 1545
Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzet, wird unrein werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jedes Lager, worauf der Flüssige liegt, wird unrein sein, und jedes Gerät, worauf er sitzt, wird unrein sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das ganze Lager, auf dem der Flüssige liegt, ist unrein, ebenso alles Gerät, auf dem er sitzt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alles, worauf der Kranke liegt oder sitzt, wird unrein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alles, worauf der Kranke liegt oder sitzt, wird unrein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jedes Lager, worauf er liegt, und alles, worauf er sitzt, wird unrein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzt, wird unrein werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jedes Lager, worauf der mit einem Ausfluss Behaftete liegt, wird unrein, und alles, worauf er sitzt, wird unrein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alles Lager, auf dem der Flüssige liegt, wird unrein, und alles Geräte, auf dem er sitzt, wird unrein.
German Ubersetzung 2014
Alles, worauf der Kranke liegt oder sitzt, wird unrein.