Leviticus 18:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so soll jeder, der einen dieser Greuel tut, jede Seele, die dergleichen verübt, mitten aus ihrem Volk ausgerottet werden.
German 1545
Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn jeder, der einen von allen diesen Greueln tut, die Seelen, die ihn tun, sollen ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer einen dieser Greuel tut, ausgestrichen müssen aus dem Volke Leute werden, die solches tun.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jeder, der irgendetwas von diesen Abscheulichkeiten tut, soll von seinem Volk beseitigt werden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jeder, der eine dieser abscheulichen Sünden begeht, hat sein Leben verwirkt. Er darf nicht länger zur Gemeinschaft eures Volkes gehören.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn alle, die solche Gräuel tun, werden ausgerottet werden aus ihrem Volk.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn jeder, der einen dieser Gräuel tut — die Seelen, die dergleichen verüben, sollen ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn wer irgend eine dieser Greuelthaten verüben wird: solche, die sie verüben, sollen hinweggetilgt werden mitten aus ihren Volksgenossen.
German Ubersetzung 2014
Jeder, der irgendetwas von diesen Abscheulichkeiten tut, soll von seinem Volk beseitigt werden.