Leviticus 19:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihr sollt nichts mit Blut essen, ihr sollt keine Wahrsagerei, keine Zeichendeuterei treiben.
German 1545
Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt nicht Wahrsagerei noch Zauberei treiben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr sollt nichts mit Blut essen! Ihr sollt nicht wahrsagen! Ihr sollt nicht zaubern!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr dürft nichts Blutiges essen. Treibt keine Wahrsagerei und deutet keine Zeichen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Esst kein Fleisch, das nicht völlig ausgeblutet ist! Treibt keine Wahrsagerei und Zauberei!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr sollt nichts essen, in dem noch Blut ist. Ihr sollt nicht Wahrsagerei noch Zauberei treiben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr sollt nichts vom Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt weder Wahrsagerei noch Zauberei treiben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihr dürft nichts samt dem Blut essen. Ihr dürft nicht wahrsagen, noch Zauberei treiben.
German Ubersetzung 2014
Ihr dürft nichts Blutiges essen. Treibt keine Wahrsagerei und deutet keine Zeichen.