Leviticus 21:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es soll sich der Vorgesetzte an seinem Volk nicht verunreinigen, damit er sich nicht entweihe.
German 1545
Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehöret unter seinem Volk, daß er sich entheilige.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er soll sich nicht verunreinigen als Herr unter seinen Völkern, sich zu entweihen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er darf sich nicht als Gatte an seinen anderen Verwandten unrein machen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Herr unter seinen Volksleuten darf er sich nicht unrein machen. Er würde dadurch entweiht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
War seine Schwester aber verheiratet, darf er ihre Leiche nicht berühren, denn er würde sich sonst verunreinigen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Doch an einer Verheirateten unter seinem Volk soll er sich nicht unrein machen; er würde sich entheiligen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehört unter seinem Volk, daß er sich entheilige.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als ein Hochgestellter unter seinem Volk soll er sich nicht verunreinigen, damit er sich nicht entweiht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er darf sich nicht verunreinigen unter seinen Volksgenossen, daß er sich dadurch entweihe.
German Ubersetzung 2014
Als Herr unter seinen Volksleuten darf er sich nicht unrein machen. Er würde dadurch entweiht.